Pasen, pasen, esta es nuestra nueva pagina web:

Copia y pega esta dire en tu navegador para ir a la nueva página web de yuuki. Allí están los links de todos los nuevos cursos.
https://sites.google.com/view/yuukigaaru/home

Yuuki Aula

Yuuki es un espacio en la ciudad de Córdoba, Argentina, pensado para aprender Japonés, y aprender a aprender. Estudiamos escritura, lectura, conversación, y exploramos las formas de aprendizaje de cada uno para lograr clases profundas, llenas de contenido, y que nos ayuden a crecer, no sólo en nuestra habilidad de comunicarnos con otras personas, sino también en la capacidad de comprender el mundo.
¡Los esperamos para aprender juntos!

Horarios y Lugares de clases

Horarios y lugares de clases:

Clases Online: horarios a convenir

Clases en IAC: tenemos un curso de japonés inicial, y estamos diseñando un nuevo curso!

Por consultas y para acordar horarios,
comunicarse a yuukigaaru@gmail.com, o al 3516105813 (se vale whatsapp).

viernes, 26 de abril de 2019

Usamos kurai o gurai? くらい? ぐらい?

Traducción de un post en:
https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20181201_3.html
 Con respecto a esta expresión, que puede significar "por lo menos", "aproximadamente", "hasta ese grado"...
 
... alguien hizo esta pregunta: 
「電話【くらい】してよ」「電話【ぐらい】してよ」のどちらがよいのでしょうか。
"Por lo menos llámale por teléfono" 
(ambas frases se traducen igual, el "por lo menos" se expresa de dos formas distintas, con kurai/gurai) 
¿Cuál de las dos formas es mejor?
 
Le respondieron:
どちらでもかまいません。ただし、どんなことばの下に来るかによって、ある程度区別する傾向が見られます。
Cualquiera de las dos formas está bien. No obstante, puede verse cierta tendencia a usar preferentemente una u otra según cuál es la palabra que la precede.

「~くらい・~ぐらい」について、『NHKことばのハンドブック 第2版』(2005年)では、次のように示しています。
Con respecto a "kurai" y "gurai", en el manual de NHK del año 2005, volumen 2, se expresa lo siguiente:
「このくらい(ぐらい)の広さ」「10歳くらい(ぐらい)の子」などの「くらい」「ぐらい」は、どちらを使ってもよい。
En expresiones como "una amplitud aproximadamente como ésta", o "niños de aproximadamente 10 años, y otras por el estilo, se puede utilizar indistintamente "kurai" o "gurai"

以前は、次のような使い分けが行われていた。
Hasta el momento, se ha seguido el siguiente patrón de uso:

1. 体言には「ぐらい」が付く。 
   En palabras sin inflexión se utiliza "gurai".
2.「この・その・あの・どの」には「くらい」が付く。
   Con los demostrativos "kono, sono, ano, dono" se utiliza "kurai"
3. 用言や助動詞には、普通は「ぐらい」が付くが、「くらい」が付くこともある。 
   En palabras con inflexión y verbos auxiliares 
   se utiliza comúnmente "gurai", pero  
   eventualmente también se utiliza "kurai".

『NHKことばのハンドブック 第2版』p.66
(Manual de vocabulario de NHK Vol. 2 , pág. 66.

Para quienes leen japonés, recomiendo leer el post completo en el link que se indica arriba, porque está interesante y hay más explicaciones.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario